許淵沖1938年前去西南聯大外文系求學
許淵沖1938年前去西南聯大外文系求學。在這本書中,教师长教师寫了许多在西南聯大求學的故事:當時教他們英文的是外文系主任葉公超师长教师,教师长教师回憶說:“他對學生很嚴,但講詞匯的用法,卻很出色。葉师长教师考試也很嚴,分數給得又緊:一小時考50個詞,5個句子,答复5個問題,還要寫篇英文漫笔。結果楊振寧考第一,才得 80 分﹔我考第二,隻得 79 分﹔而別的組卻有八九非常的……”
《許淵沖:永遠的西南聯大》本書是翻譯家許淵沖师长教师關於西南聯大的回憶性散文集,內容涵蓋許师长教师對西南聯大的老師、同學、糊口的回憶,全方位展現一代人的校園糊口與時代風骨。
此次“法蘭西三大文學經典:許淵沖百歲誕辰紀念版”全新重版英语美文摘抄小短句,特別收錄三位20世紀出名版畫家、插畫家的50余幅木刻版畫插圖,呈現出多變的風格和上佳的質感,與譯文相輔相成。捧讀這三部許淵沖师长教师的代表譯作,領略經典作品歷經時光打磨越發灿烂的魅力,無疑是對這一偉大文學翻譯家最好的緬懷與致敬。(廣州日報全媒體記者 吳波)
《許淵沖百歲自述》按時間順序介紹了許淵沖的成長經歷,展现了許淵沖是怎样成為享譽天下的國際翻譯各人。
許淵沖师长教师是個彻彻底底的甜食愛好者,讀大學的時候擔任“伙委”,負責各人的炊事英语美文摘抄小短句。他把甜甜的玉米作為素菜放進了菜單,不意惹起了许多同學的反對,他這才晓得北方人把玉米當菜,北方人卻當粗糧。從此,這位“伙委”南北兼顧,但依舊愛好玉米。教师长教师不断習慣用熱牛奶和奶油蛋糕做早饭,牛奶還要加糖。對甜食的喜愛也讓教师长教师的糊口充滿陽光,笑瞇瞇地繼續著翻譯事業中外名家散文。
教师长教师曾經說過,“我的平生都在讓這個天下變得更美”“越向前走,越有光亮的前程,每個小時都要快快乐活”。他亦是根据這樣的准則過他的平生。
出书中中外名家散文、英、法文翻譯著作180多本,將唐詩宋詞和《詩經》《楚辭》《論語》《桃花扇》《牡丹亭》《西廂記》等譯成英文、法文,將西方名著《包法利夫人》《紅與黑》《約翰·克裡斯朵夫》《李爾王》《羅密歐與朱麗葉》《威尼斯贩子》等譯成中文。
6月17日,我國翻譯界泰斗、中國翻譯文明終身成绩獎、首位獲國際翻譯界最高獎項——“北極光”出色文學翻譯獎的翻譯家許淵沖教师长教师與世長辭,無數媒體和民眾為之可惜。
許淵沖,诞生於1921年,畢業於西南聯大外文系,留學於法國,在新中國建立后决然回國英语美文摘抄小短句,投身於國家建設教書育人,1983年起在北京大學任教。他將“創造美”視為畢生寻求,擇一事,終平生,從事文學翻譯80余年。
全書分“死水源頭”“西南聯大”“留學法國”“翻譯人生”四個篇章中外名家散文,講述許淵沖在家鄉江西南昌的讀書糊口、在西南聯大的求學歲月、在法國巴黎的留學旧事和回國以后的翻譯事情情況,重點記錄了作者從西南聯大到巴黎大學的學術與人生經歷,追緬了馮友蘭英语美文摘抄小短句、陳寅恪、聞一多、吳宓、朱自清、錢鍾書、卞之琳等名師各人風採,書寫了楊振寧、朱光亞英语美文摘抄小短句、何兆武等一代人的家國幻想與激揚芳华。
在緬懷之余,我們推薦有關許淵沖师长教师的幾本書籍:回憶散文集《許淵沖:永遠的西南聯大》、自傳《許淵沖百歲自述》和他的經典翻譯文學作品,在閱讀中緬懷一代大師。
許淵沖师长教师早上起床第一件事就是做早操。這個習慣恰是來自於聯大的體育老師、也是清華名流的黃中孚(1933 級),他要學生們天天做體操,保証百病不生。
免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186