13. The newspaper story was quickly overrun by the White House spin machine[ public relations team].报纸上的这条消息很快就被白宫“撒谎机械“(即白宫宣扬机构)的假造吞没了
13. The newspaper story was quickly overrun by the White House spin machine[ public relations team].报纸上的这条消息很快就被白宫“撒谎机械“(即白宫宣扬机构)的假造吞没了。注:spin的原意是纺织贩卖浏览文章,在美国俚语中引伸为“假造谎话“;public relations的意义是”公关“贩卖浏览文章,可是在本钱主义国度贩卖浏览文章,公司贩卖浏览文章出色文章浏览、当局等公关机构即是我国的”宣扬部“贩卖浏览文章,这同我国普通大众了解的”公关“不尽不异贩卖浏览文章,为了赐顾帮衬中国人对”公关“的了解出色文章浏览,此处将public relations译为”宣扬“出色文章浏览。
免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186